Saturday, January 20, 2018

Újévi szokások - New year's traditions - お正月の習慣

Egy évvel ezelőtt írtam a hatsumode-ról, ami az év legelső szentélylátogatását takarja, és az újév első néhány napján mindenki igyekszik is eleget tenni ennek a hagyománynak. Nekem idén ez már valószínűleg kimarad (minden bizonnyal fogok azért szentélybe menni, csak nem január első napjaiban). Viszont időközben megismertem pár másik szokást, ami az újévhez köthető. Ezekből tartanék most egy rövid ízelítőt...

Last year I wrote about hatsumode, which is the first visit to a shrine in the new year, and everyone usually makes sure to get it done during the first few days of January. I'll probably miss out on it this year (it's not that I won't go to any shrine in 2018, but I definitely won't do so around the start of January). However, I've learned a few other new year's traditions in the meantime, and now I'll talk a bit about those...

去年のお正月の時に初詣について書いておいたね。
新年の最初の神社の訪問になるので、皆1月の頭ごろするんだね。
私なら、今年はもう行けないと思う。
(神社には行くつもりだけど、1月の頭はもう間に合わない。)
でも、その他にもお正月の色んな習慣に会ってきたので、今回はそれについて話そうと思ってる...


Friday, January 12, 2018

10 dolog, amit szeretek Japánban - 10 things I like in Japan - 日本の10個の好きな物

„A legutóbb arról írtam a Határátkelőn, hogy miként kerültem ide, most azokról a dolgokról írok, amiket szeretek abban az országban, ahol élek. Ami történetesen Japán. Hátha így egy picit teljesebb lesz a kép, hogy miért is vagyok itt. Persze nyilván még mindig nem lesz teljes a történet, ha csak a jó dolgokról írok, de hát mindent nem lehet egyszerre. A magyar verziót ezúttal a Határátkelőn olvashatjátok.

The last time I wrote on Határátkelő, a Hungarian blog about people who've moved abroad, I wrote about the things I didn't like in Hungary. So it's only fair that I also write about the things I like in the country where I live: Japan. Maybe that way you'll get a better picture of why I've come here. Of course, writing about the good things only won't give you the full story, but there's only so much one can do at once...

前回「 Határátkelő」ってブログで(それは、ハンガリーを出た人達の話をするブログ)記事を書いたときに、ハンガリーの嫌いなところばっかりを書いてたね。
なので、今回は、引っ越してきた国、日本で好きなことを書こうと思ってる。
そうしないとフェアじゃないから。
もちろん、これでもまだ完全な話、私の全ての気持ちを知るわけないが、一気に全部話すのは無理だね...


Wednesday, December 20, 2017

Rikugien éjjel - Rikugien at night - 夜のりくぎえん

Már tavaly ősszel (decemberben) is írtam arról, hogy itt a falevelek sárgulása / pirosodása (koyo) idején szeretik esténként kivilágítani a fákat, mert az szép. Az egyik belvárosi park, a Rikugien is híres erről. Tavaly is megnéztem az akkori eseményt, de az akkori telefonommal éjszakai képeket esélytelen volt csinálni. Idén viszont már nem volt ilyen probléma...

I already wrote in last autumn (december) about the light-up events around the time of koyo. One of the downtown parks, Rikugien is also famous for its own such event. I viewed the lit-up trees there last year too, but I had no chance of taking nighttime photos with the phone I had then. But there was no such issue this time around...

去年の秋にも(もう12月だったが)紅葉の時のライトアップイベントについて書いたね。
東京の中心部にあるりくぎえんもそんなイベントで有名。
去年もライトアップされた木々を観に行ったが、当時の携帯で夜の写真を撮るのが無理だった。
でも幸いなことに、今年はそんな問題が全然なかった...


Wednesday, December 6, 2017

Mit együnk Kiotóban? - What to eat in Kyoto? - 京都で何を食べようか?

Az egyik dolog, ami tetszik Japánban, hogy minden évszaknak, meg országrésznek / városnak vannak jellegzetes kajái, így akárhová megy az ember, mindig lehet valami különlegeset enni. Így volt ez Okinawán is, és a legutóbb Kiotóban is. Gondoltam, erről írok most egy kicsit, hogy ha netán arra vet a sor(o)s, tudjátok, mit kell keresni...

One of the things I like in Japan is the fact that they have special dishes for each season and area / city, so anywhere you go, you can eat something special. That was the case in Okinawa for example, and Kyoto was no different either. I thought I'd write a bit about it this time, so in case you happen to go there, you'll know what to look for...

日本で好きなことの一つは、季節にも地域にも特別な食べ物があるってことだ。
なので、どこに行っても、何か特別な奴が味わえる。
沖縄もそうだったし、京都もそうだった。
なので、もし皆がそこに行けたら、何を探せばいいかを分かるためにここでちょっと書いておくね...


Saturday, December 2, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 3. rész - If you only have three days for Kyoto, part 3. - 京都で三日間しかないなら、3話目

A harmadik napon estére terveztük a hazautat, hogy minél több időnk jusson azon helyekre, amiket feltétlenül látni kell Kiotóban. Természetesen a szállodát (a csomagjainkkal együtt) kora reggel magunk mögött hagyva indultunk útnak. És szerencsére ekkorra az előző napi tájfun már messze járt, így szép napos (és hideg) idő fogadott minket...

On the third day, we were planning to come home in the evening, so we have some more time for the places one must not miss in Kyoto. Of course we left the hotel (along with our luggage) early in tge morning too. And fortunately the typhoon from the day before was long gone, so we were greeted by a nice sunny (and cold) weather...

三日目は、帰りを夕方にスケジュールした。
そうしたら、京都で必ず観ないといけない場所にもうちょっと時間ができたね。
もちろん、ホテルを(荷物と一緒に)早朝に後にした。
そして、幸運のことに、前日の台風がもう遠ざかってたし、天気が綺麗に晴れてた。
(すっごく寒かったけど)…


Sunday, November 26, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 2. rész - If you only have three days for Kyoto, part 2. - 京都で三日間しかないなら、2話目

Mivel az első és harmadik napon vonatoznunk kellett, úgy gondoltuk, hogy a második lesz az ideális nap arra, hogy kicsit messzebb merészkedjünk a belvárostól. Így erre a napra Kiotó nyugati szegletét, Arashiyamát (Vihar hegy) ütemeztük be, mivel ott is rengeteg ősi templom, meg szép kilátás van. Egyébként ott még én sem jártam korábban, úgyhogy az aznapi program nekem is nagyrészt új volt...

Since we had to travel on the first and third day, we thought that the second day will be ideal for venturing further away from the city center. So we scheduled Arashiyama (Mount Storm) in the western part of Kyoto for this day, as there are a lot of ancient temples and beautiful views there. By the way, I hadn't been there before either, so it was all new to me too...

一日と三日目は移動しないといけなかったので、街の中心部からちょっと離れたいなら、二日目だ!と思ってた。
なので、その日は、京都の西の方にある嵐山に行ったね。
昔のお寺や美しい景色がいっぱいだし!
ちなみにそこは、私も初めてだった…


Monday, November 20, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 1. rész - If you only have three days for Kyoto, part 1. - 京都で三日間しかないなら、1話目

Október végén lett egy hosszú hétvégénk, és amikor arról tanakodtunk a barátnőmmel, hogy mivel töltsük az időt, végülis egy kiotói kiruccanás mellett döntöttünk. Főleg mivel ő még sosem járt ott. (Amin azért eléggé meglepődtem...) Plusz titkos tervünk volt, hogy megtekintsük az ottani koyo-t, ami végülis a szokásosnál hűvösebb idei időjárásnak köszönhetően sikerült is. :) Nyilván amúgy egy hosszú hétvége egyáltalán nem elég az ősi fővárosra, de ha belehúz az ember, akkor a legfőbb dolgokra azért jut ideje. Szóval az alábbiakban az ott töltött három napunk beszámolója következik, három részletben...

We had a long weekend at the end of October, and when my girlfriend and I discussed how to spend it, we decided that we'd visit Kyoto. Mainly because she'd never been there before. (Which was very surprising to me.) We also had a secret plan of watching the koyo there, and thanks to the unusually cold weather this year, we got that covered too. :) By the way, three days are very far from being enough for the ancient capitol, but if you hurry up, you'll have time for the most important things. As you might have guessed by now, I'll be writing about the three days we spent there, in three instal(l)ments...

10月の終わりごろ三連休が出てきた。
そして、彼女と何をしようかを議論する時に結局京都への旅行に決定した。
なぜなら、彼女がまだ行ったことがなかったって。
(私が結構びっくりした…)
それに、そこの紅葉を観ることも企んでたね。
そして、今年の普通より涼しい天気のおかげでそれもできた!:)
ちなみに、昔の都に3日間ぐらいが足りないに決まってるが、ちょっと急いだら、一番重要な観光地が観える。
なので、これから、そこでの3日間の話をするつもり。
3つに分けてね…


Wednesday, November 15, 2017

Az üzletemberi lélek - The soul of businessmen - ビジネスマンの心

Van egy üzletlánc, amelyik főleg férfi öltönyök és ezzel járó cuccok értékesítésével foglalkozik. (Az én öltönyöm is onnan van.) Így a fő vásárlói köre nyilván a 20-60 év közötti férfiakból tevődik ki. Na most a legutóbbi akciójuk segítségével úgy érzem, nyertem némi betekintést az ő lelki világukba... ;)

There is a chain shop mainly selling suits and related stuff to men. (I bought my suit there too.) So its main target group obviously consists of men, maybe between the ages of 20 and 60 or so. Thanks to the latest campaign of this shop, I feel I've gained some insights into their inner selves... ;)

とある男性のスーツやその辺りの色んなものを販売しているチェーン店の話を語る。
(私のスーツもそこのものだ。)
商品のおかげで、そのチェーン店の主なお客さんが20~60代の間の男性である。
そして、そこの最新のキャンペーンで、そのお客さん達の心を少しだけ分かった気がする… ;)

Friday, November 10, 2017

A wc papucs - The toilet slippers - トイレ用スリッパー

Egy másik furcsaság, amibe könnyű itt belebotlani, ennek ellenére csak nemrég lett része a mindennapjaimnak, az a wc papucs. Előfordul rengeteg szállodában, étteremben meg kb. az összes japán háztartásban. Így már az én otthonomban is...

Another weird thing you can easily experience here (but has only become a part of my everyday life recently) is the toilet slippers. You can find them in lots of hotels, restaurants and basically all Japanese households. Including my home too...

また日本の結構変わった習慣に語るつもり。
それは、たくさんのレストランやホテルや大体全部の日本家庭で体験できるトイレ用スリッパーの習慣。
私の生活に最近だけ入ったが、もう私の毎日の一部になった...


Saturday, November 4, 2017

Sanrinbo - 三隣亡

Az utóbbi időben alkalmam nyílt belekóstolni a japán babonákba, amik behálózzák az élet minden területét. Ezek közül jön most a számomra eddigi legfurább: a sanrinbo. Történt ugyanis, hogy nemrég arrébb költöztem pár kerülettel. És a költözésre eredetileg betervezett napon épp sanrinbo volt, úgyhogy el kellett napolni a dolgot úgy ahogy van. (Mint ahogy azt a baratnőmtől megtudtam. :) )...

Recently I've got my chance at getting in touch with a few Japanese superstitions, that are literally present in all situations of the everyday life. And now I'll talk about the one that I've found the weirdest of all so far: the sanrinbo. You see, I moved to a new apartment in another part of Tokyo not long ago, and the originally planned day of moving was a sanrinbo day, so I had to postpone the whole thing. (As I've learned from my girlfriend. :) )...

最近日本の色んな迷信について勉強になってきた。
本当に人生の全ての所で現れるよね、迷信って奴。
で、今回はその今まで一番変なのについて話したいと思うね。
それは、三隣亡と言う。
先日、ちょっと東京の他の区に引っ越したんだからね。
で、引っ越しの最初の予定日が三隣亡だったので、他の日にしないといけなかった。
(彼女が教えてくれたんだからね。 :) )...

Saturday, October 21, 2017

Mit lehet enni Okinawán? - What can you eat on Okinawa? - 沖縄で何が食べれるの?

Mostanában megint eléggé elfoglalt lettem, de azért csak lett egy kis időm lehúzni még egy bőrt az okinawai nyaralásomról. :P Szóval eddig még nem meséltem az ottani kajákról, de majd most. Étkezés szempontjából két fő jellegzetessége van a szigetnek: egyrészt messze esik Japán fő szigeteitől, így olyan halakat is lehet itt enni, amiket Tokióban nem. (Bár ebből én nem sokat vettem észre...) Másrészt pedig sok amerikai tartózkodik itt, ami a kajafelhozatalra is rányomja a bélyegét...

I've become rather busy lately (once again), but I managed to find some time to peel another layer of skin off my trip to Okinawa. :P I mean I haven't really talked about the foods there, so I might as well do it now. There are two main things that influence the eating habits there: firstly, it's located rather far from the main islands of Japan, so they have several kinds of fish that you can't eat in Tokyo. (Although I didn't really notice that in real life...) Secondly, a lot of Americans live on the island, which has a great impact on the available food types...

最近また結構忙しくなったが、今は沖縄の観光の話の時間がちょっとできたね。
今までそこの食べ物についてはまだ話してないので、今回はその話をしようと思ってるね。
食事になると、ポイントが大目に2つある。
1つ目は、日本の中心部からとっても離れてるから、東京で食べられない魚の種類が色々あるって。
(私は全然気づかなかったが…)
2つ目は、アメリカ人がたくさんいるので、食べ物にも強い影響があるね…


Wednesday, October 11, 2017

Tokashiki - 渡嘉敷

A Kerama szigetcsoport legnagyobb szigete, Nahától kb. 1 órányi komp-útra nyugatra. Az okinawai nyaralásra már régóta be volt tervezve egy egynapos kirándulás egy szomszédos szigetre, és végül Tokashiki lett a nyertes. Elsősorban mivel ide a legrövidebb (és legolcsóbb) a komp, így itt lehet eltölteni a legtöbb időt, mielőtt haza kéne indulni. A szigeten kb. három tevékenység közül lehet választani: úszkálni a tengerben, búvárkodni, meg túrázás közben gyönyörködni a kilátásban. Mivel az első kettőhöz amúgy se volt szükség rá, hogy korán keljek, meg egy órát kompozzak, úgyhogy végülis a harmadik lehetőséget választottam...

The largest island of the Kerama Islands, about an hour-long ferry ride to the West from Naha. As part of my vacation on Okinawa, I'd been planning to take a one-day trip to a nearby island, and Tokashiki won the poll. Mostly because that's where the ferry takes the least time (and money), so that's where you can spend the most time before going back home. The island offers mainly three activities: swimming in the sea, diving and enjoying the views while hiking in the hills. Since I didn't necessarily have to get up early in the morning and take a ferry to have a chance at the first two, I ended up choosing the third option...

慶良間諸島の一番大きい島で、那覇から西の方にフェリーで1時間ぐらいの距離にある。
沖縄旅行に一部としてそもそもから船でどこかの島に遊びに行くつもりだった。
そして、その行先は、渡嘉敷に決定した。
渡嘉敷なら、フェリーの時間も一番短いし(値段も一番低いし)、帰る前に一番長い時間を過ごせるのは、そこだからね。
活動は、基本的に3つの選択肢がある。
海で泳ぐか、ダイビングするか、遠足に行って、景色を楽しめるか。
その1つ目と2つ目のためにわざわざ朝早く起きて、フェリーに乗る必要がなかったので、結局3つ目にした…


Sunday, October 8, 2017

Városnézés Nahában - Sightseeing in Naha - 那覇での観光

Mint ahogy legutóbb is írtam, az Okinawán töltött nyaralás legnagyobb részét a fővárosban, Nahában töltöttem, így gondoltam, írok egy kicsit az ottani élményekről is. Persze a strandolás kívülállók számára minden bizonnyal nem túl izgalmas tevékenység, úgyhogy azt most ki is hagyom. Inkább arról mesélek, hogy miket láttam az ottani városnézés során...

As I wrote last time, during my vacation on Okinawa, I spent most of my time in Naha, the capitol, so I thought I'd write a little about the things I did there too. Of course, lazing around on the beach is hardly an interesting topic for bystanders, so I'll skip that part. Instead, I'll show you what I saw during my sightseeing of the city...

前回も書いた通り、沖縄旅行の大半分を首都の那覇で過ごしてた。
なので、そこについてもちょっと書いておこうかなと思ったね。
まぁ、当然、ビーチでのんびりするのが他人にとってどうでもいい話だし、その部分をスキップしちゃうね。
その代わりに、街での観光の時に見たものを共有しておく…


Monday, October 2, 2017

Busszal Okinawán - Okinawa by bus - バスでの沖縄

Okinawa egy (illetve három) Japánhoz tartozó szigetcsoport, messze délnyugatra a fő szigetektől. Legfőbb ismérve, hogy az animékben ide jönnek nyaralni az iskoláslányok. :D Így hát én is régóta terveztem, hogy ellátogatok ide, és most szeptemberben végre sikerült is. :) A legnagyobb szigetét egyébként Okinawának hívják. Ahol van egy Okinawa nevű város is. :D A fővárosa viszont Naha, én is ott töltöttem az időm legnagyobb részét...

Okinawa is a group of islands (or rather three groups) belonging to Japan far to the south-west from the main islands. The most important thing about it is that schoolgirls in animes usually spend their vacation here. :D Therefore I've been planning to pay my visit too for a long time, and in this September, I finally got here! :) The main island is called Okinawa by the way. And there's a city called Okinawa on it. :D The capitol is the city of Naha though, and that's where I spent most of my time...

沖縄は、日本の中心部から南西の方向に遠くにある(3つの)諸島だね。
アニメの女子高生が、そこに旅行に行ったりすることで一番有名じゃん? :D
なので、私も結構前から行くつもりだったね。
で、今年の9月にやっと行けた! :)
ちなみに本当も「沖縄」って言うんだね。
そして、そこに「沖縄」って町もあるんだね。 :D
それでも、首都は、那覇市で、私も旅行の大半部をそこで過ごしてた…


Tuesday, September 19, 2017

Jinkousai - 神高祭

Majdnem egy éve írtam a kultúra napjával kapcsolatban, hogy az iskolák is rendeznek ilyentájt kulturális fesztivált, és igyekszem majd eljutni egyre. A helyszínt már régen kinéztem magamnak: Chofu város Sengawa állomásának közelében található a Jindai Középiskola, ami az egyik kedvenc animémnek (aminek idén ősszel kellett volna folytatódnia, de jövő tavaszig csúsznak vele...) az egyik fő helyszíne. Így hát régóta tervben volt, hogy megnézzem belülről, mivel amúgy sem jártam még itteni iskolában. És idén szerencsére még időben sikerült kiderítenem, hogy szeptember 9-10-én rendezik meg a fesztiváljukat, amikor bárki bemehet nézelődni, úgyhogy egy pillanatig sem volt kérdés, hogy ezt nem hagyom ki...

It's almost been a year since I wrote about Culture day. And then I mentioned that the schools organize a culture festival around that time every year, and that I'd try to visit one. I already decided long ago which school I wanted to visit: near the Sengawa station of Chofu city lies the Jindai high school, which is one of the main locations of one of my favorite animes. (That was supposed to continue this autumn, but it slipped to next spring...) So I'd been planning for quite some time to see it from the inside. I hadn't been to a Japanese school anyway. And this year, I fortunately managed to find out that their festival is held on the 9-10th of September, when anyone can go in and look around, so I didn't hesitate...

文化の日について書いてからもうほぼ一年たってるね。
その時、日本の学校が毎年文化祭を開催してて、私も行ってみたいなぁって書いてたね。
どの学校を訪問したいかを遠の昔にもう決めたんだけど...
調布市のせんがわ駅にある神代高校が、私の大好きなアニメの舞台だからね。
(ちなみにそのアニメは、今年の秋に続くはずだったのに、来年の春まで延期になった...)
なので、その学校の中を見たいって昔から思ってたね。
日本の学校にまだ行ったことがなかったし。
で、今年はそこの文化祭は9月9-10日に行われると見かけた。
その時に誰でも入れるから、その機会を絶対に逃さないと当然のことだった...